Rafael Matias

Count On Me For

Localisation

Having translated more than 100 games and being credited on a few dozen of them, I have the right skills and versatility to translate any game from any size and shape. It doesn’t matter if it’s an indie or a huge AAA. I can assure you that my dedication will be exactly the same from the start until the end. Also, by supporting individual game localisers, you’re helping to create a healthy environment for translators and supporting our industry

Editing

Being an eternal student of my native language makes me the perfect person to review someone else’s text. Having a vast experience on game localisation also helps me to find that right wording that gamers are familiar and connects with the Brazilian audience.

LQA

The pre-launch phase needs the most attention to ensure a smooth launch, without mistakes and offering the players a correct, well-positioned and clear text. From truncated lines, bleeding text to rephrasing to be more clear, I’m a gamer and I know what hurts me the most text-wise in a game.

Got a project you want me to work on?